Coraz więcej marek dostrzega korzyści płynące z influencer marketingu. Jeśli chcesz nawiązać współpracę z blogerem zagranicznym, z drugiej lekcji cyklu dowiesz się, jak po angielsku prowadzić korespondencję e-mailową z twórcą internetowym oraz jak ustalać z nim warunki współpracy.

The email correspondence between a brand and an influencer
Joanna is an influencer and a blogger. She writes a travel blog and regularly works with well known brands connected to her blog. Today she received a question from a PR consultant for an insurance company regarding a possible collaboration. | Joanna jest influencerką i blogerką. Prowadzi bloga podróżniczego. Regularnie dostaje zapytania o współpracę od marek związanych z jej branżą. Dzisiaj otrzymała e-mail z zapytaniem o współpracę od konsultanta PR firmy ubezpieczeniowej. |
Hello Joanna, How are you? I currently work as a PR consultant for Be Safe, a travel medical insurance for long-term travellers and thought this could be interesting for you and your blog!Be Safe is The World’s First Insurance For Digital Nomads made by digital nomads. A travel medical insurance protecting nomads worldwide. You can read a little more about the insurance here: [link].We are interested in working with you. Would you be open to a sponsored post opportunity on your site? We would like to present our offer on your blog and social media. We’re interested in two publications in November and December (if it’s not too late). We are especially interested in a text in a form of a guide, which is similar to: [link]. We have a thriving affiliate program that we would like to expand through websites like yours. Kindly, please send us the statistics of your blog and your pricing. Let me know and I hope to chat to you soon! Nick |
Cześć Joanna, jak się masz? Obecnie pracuję jako konsultant PR dla Be Safe, firmy zajmującej się ubezpieczeniami medycznymi dla osób podróżujących długoterminowo, i pomyślałem, że być może będzie to dla Ciebie interesujący temat.Be Safe to pierwsza firma ubezpieczeniowa dla cyfrowych nomadów stworzona przez cyfrowych nomadów. Oferuje ubezpieczenia medyczne chroniące podróżników na całym świecie. O firmie możesz poczytać nieco więcej tutaj: [link].Jesteśmy zainteresowani współpracą z Tobą. Czy byłabyś otwarta na publikację wpisów dotyczących firmy Be Safe? Chodzi o prezentację naszej oferty na Twoim blogu i w mediach społecznościowych. Interesują nas dwie publikacje w listopadzie i w grudniu (o ile nie jest na to za późno). Chodzi nam o teksty w formie poradnika, podobne do tego artykułu: [link]. Mamy również bardzo dobry program afiliacyjny, który chcielibyśmy poszerzyć o takie strony jak Twoja. Uprzejmie proszę o przesłanie statystyk Twojego bloga oraz oferty cenowej. Daj znać, co myślisz. Do usłyszenia! Nick |
Hi Nick, Thank you for your email and your interest in collaborating with me. I can accept a sponsored posts, it’s not a problem. I think they would suit my blog. I write the articles myself. They are always based on the materials I get from the client. This makes the text authentic and well accepted by my readers. However, I can’t really recommend them to my readers as I haven’t used them. I am an affiliate of a few companies, but I choose only those that I actually have used and I can produce high quality articles about them. I feel that it’s not fair to recommend something on the blog that I have no experience with.What I can do for you is to write articles on topics that doesn’t directly recommend their services. Articles will have links to the site + internal links to related texts. However, at this stage I won’t become an affiliate unless I can use their services in the future. Let me know what you think. Joanna |
Cześć Nick, dziękuję za e-mail i propozycję współpracy. Tak, mogę zaakceptować post sponsorowany, nie ma problemu. Myślę, że pasowałby on do mojego bloga. Artykuły napiszę sama na bazie dostarczonych materiałów. To sprawi, że zostaną one lepiej przyjęte przez czytelników bloga. Jednak nie mogę polecać swoim czytelnikom czegoś, czego sama nie używam. Jestem partnerem afiliacyjnym paru firm, ale zawsze wybieram te, z których usług korzystałam sama, bo wiem, że mogę napisać na ich temat coś naprawdę dobrego. Uważam, że polecanie na blogu czegoś, czego sama nie stosowałam, nie jest fair.Tym, co mogę zrobić, jest napisanie takich artykułów, które nie będą bezpośrednio rekomendowały usług firmy. Zamieszczę w nich linki do jej strony oraz do moich tekstów na blogu. Na tym etapie nie zostanę partnerem afiliacyjnym, chyba że będę mogła skorzystać z usług Be Safe w przyszłości. Daj mi znać, co myślisz. Joanna |
Hi Joanna, Sure, totally understand about recommending something you haven’t tried! I guess there are two options:1. We could sponsor your insurance on your next trip – in case you don’t have any yet and your next trip is coming up soon, so you can give Be Safe a go – even though some bloggers have reported it’s hard to truly „try” us unless something happens, which of course we are not hoping for!2. Do it as you said, a sponsored post on your site and rather indirectly include Be Safe without a personal recommendation. We would however still love you to join the Be Safe affiliate program, so the link you place in the article will be your personal affiliate link as it’s not so much about SEO for us, but we would love to see how your audience reacts to the offer – plus you can earn 10% reoccurring commission for any new referrals that do decide to sign up with BeSafe. How does that sound? Could you send me your sponsored post rate? Nick |
Cześć Joanna, oczywiście, zupełnie rozumiem to, że nie chcesz rekomendować czegoś, czego sama nie wypróbowałaś. Myślę, że mamy tutaj dwie opcje: 1. Możemy zasponsorować Ci ubezpieczenie na Twoją kolejną podróż – jeżeli nie masz takiego ubezpieczenia i niedługo się gdzieś wybierasz – abyś mogła wypróbować usługi Be Safe. Jednak niektórzy blogerzy poinformowali mnie, że trudno jest skorzystać z ubezpieczenia, jeżeli nie ma takiej konieczności, czego oczywiście Ci nie życzę! 2. Możemy też zrobić tak, jak mówiłaś – zamieścić wpis sponsorowany na Twojej stronie i zawrzeć tam link do Be Safe bez rekomendacji. Nadal jednak chcielibyśmy, abyś przyłączyła się do programu afiliacyjnego, a więc link w artykule byłby Twoim osobistym linkiem afiliacyjnym. Tutaj nie do końca chodzi nam o SEO, a bardziej o to, jak Twoi czytelnicy zareagują na naszą ofertę. Oprócz tego otrzymasz od nas 10% zysku za każde odesłanie na naszą stronę. Czy to brzmi dobrze? Czy mogłabyś mi wysłać swoją stawkę za publikację artykułu sponsorowanego? Nick |
Hi Nick, The scope of work includes: 1. Research. 2. Preparing the text based on the information provided. 3. Consideration of corrections of the draft. 4. Preparation of the online preview of the draft. 5. Preparation of the keywords and SEO for the article. 6. Publishing the article on the blog (November and December). 7. Promotion of the main page in 7 days from the publication day. 8. Promotion in social media (Facebook and Instagram) and full promotion of the post on Facebook. 9. Moderation of comments (on the blog and on the Facebook profile, if there is one). Budget: 5000 zł net Regarding the affiliate programme, I suggest revisiting the subject after the work above is completed. Please let me know what you think about the offer. Joanna |
Cześć Nick, zakres prac obejmuje: 1. Research. 2. Przygotowanie tekstu na bazie dostarczonych informacji. 3. Uwzględnienie poprawek do przesłanej propozycji. 4. Przygotowanie podglądu online wraz z wybraną grafiką. 5. Przygotowanie fraz oraz SEO do artykułu. 6. Publikację na blogu (listopad i grudzień). 7. Promocję na stronie głównej przez siedem dni od momentu publikacji. 8. Promocję w mediach społecznościowych (Facebook, Instagram) i płatną promocję posta na Facebooku. 9. Moderację komentarzy (na blogu i na Facebooku, jeśli się tam pojawią).Budżet: 5000 zł netto Do tematu współpracy afiliacyjnej proponuję wrócić po realizacji powyższych świadczeń. Proszę, daj mi znać, co sądzisz o ofercie. Joanna |
Joanna, The price is acceptable. Please send us the order, which we can sign.Please find attached the materials, which you can use during your writing. Before commencing the writing, please prepare bullet points for both articles and send them to me before the end of next week, so we know what information you want to include in the posts. Please send me the finished articles for approval. We would really appreciate it if the material was genuine and not directly advertising our services. At the same time, we wouldn’t like it to be an advert for our competition. We really care about good articles, which will interest travellers. Nick |
Joanna, cena jest dla nas akceptowalna. Bardzo proszę o przesłanie zlecenia, które mamy podpisać.W załączniku podsyłam materiały, z których możesz skorzystać przy przygotowywaniu wpisów. Przed przystąpieniem do pisania proszę Cię o przy- gotowanie bullet points do obu artykułów i przesłanie mi ich do końca przy- szłego tygodnia – żebyśmy wiedzieli, jakie informacje chcesz zawrzeć we wpisach. Proszę, prześlij mi gotowe artykuły do zaakceptowania. Bardzo docenilibyśmy, gdyby materiał był odredakcyjny, a nie wprost reklamowy. Jednocześnie nie chcemy, żeby była to reklama naszej konkurencji. Zależy nam na fajnych wpisach, który zaciekawią podróżujących. Nick |
Vocabulary
How are you? – Jak się masz? W ten sposób w języku angielskim bardzo często zaczyna się e-mail, który jest uprzejmy i nie do końca formalny. Powyższa wymiana wiadomości właśnie taka jest. Pamiętaj: Jeżeli zaczynasz e-mail od zwrotu „How are you?”, nie wymagasz odpowiedzi. A więc jeżeli taki e-mail otrzymasz, nie musisz odpowiadać na to pytanie i swobodnie możesz również sam je zadać. Swoją wiadomość możesz też zacząć od:
|
Interested in – zainteresowany czymś. Przykład: We are interested in working with you (Jesteśmy zainteresowani pracą z Tobą). Zauważ, że po „interested in” występuje czasownik z końcówką „-ing”. |
Sponsored post – post sponsorowany. Przykład 1: I am interested in writing a sponsored post on topics (Jestem zainteresowany napisaniem posta sponsorowanego na jakiś temat). Przykład 2: I don’t like to write sponsored posts on topics connected to beauty (Nie lubię pisać postów sponsorowanych na tematy związane z branżą beauty). Przykład 3: Sponsored posts will have links to the site (Artykuły sponsorowane będą miały linki do strony). Przykład 4: Could you send me your sponsored post rate? (Czy możesz wysłać mi swoje stawki za post sponsorowany?). |
Thriving affiliate programme – dobrze rozwijający się program afiliacyjny. Przykład 1: We offer a thriving affiliate programme (Oferujemy dobrze rozwijający się program afiliacyjny). Przykład 2: To join the Be Safe affiliate program (Przyłączyć się do programu afiliacyjnego Be Safe). |
Kindly, please send us… – Bardzo proszę o przesłanie… / Uprzejmie proszę o przesłanie… Pamiętaj: To bardzo grzecznościowa forma prośby o coś. „Kindly” jest tutaj przysłówkiem i oznacza „uprzejmie” lub „bardzo grzecznie”. Przykład: Can I kindly ask you to send me the rates for sponsored posts? (Czy mogę uprzejmie Cię prosić o przesłanie stawek za posty sponsorowane?). |
I hope to chat to you soon – mam nadzieję, że pogadamy wkrótce (dosłownie) / do usłyszenia (potocznie). Wskazówka: To bardzo popularne zakończenie e-maila. Zastosuj je, gdy nie chcesz być zbyt formalny. Inne zakończenia wiadomości to: Talk to you later (Pogadamy później). Looking forward to hearing from you (Czekam na odpowiedź od Ciebie). |
Thank you for your email and your interest in collaborating with me / Thank you for your email and for your offer – dziękuję za e-mail i ofertę współpracy. Pamiętaj: W języku angielskim grzeczność i zwroty grzecznościowe są na pierwszym miejscu. Wiadomości podane w przykładzie nie są formalne, ale zawsze ważne jest, aby zachować grzeczność. Dlatego właśnie – zwłaszcza na początku, kiedy wymieniasz pierwsze wiadomości – warto podziękować drugiej osobie za ofertę i za jej e-mail. |
To recommend something to my readers – polecać coś moim czytelnikom. Pamiętaj: Słowo „recommend” łączy się z „to”, a zaraz potem występuje osoba, której coś rekomendujemy. Przykład 1: I recommend this product to my readers (Polecam ten produkt swoim czytelnikom). Przykład 2: I feel that it’s not fair to recommend something on the blog that I have no experience with (Uważam, że polecanie na blogu czegoś, czego sama nie stosowałam, nie jest fair). Czasami po słowie „recommend” występuje osoba. Przykład 3: Can you recommend me a good plugin for WordPress? (Czy możesz polecić mi dobrą wtyczkę do WordPressa?). |
The scope of work includes – zakres prac obejmuje. Przykład: The scope of work includes writing and reviewing articles (Zakres prac obejmuje pisanie i sprawdzanie artykułów). |
Revisiting the subject – rozmowa o tej samej sprawie co wcześniej. Wskazówka: Jeżeli chcesz odłożyć rozmowę o czymś na późniejszy termin, możesz właśnie użyć słowa „revisit”. Przykład: Let’s revisit this subject at a later date (Porozmawiajmy o tym później). |
Please send me the finished articles for approval – proszę, prześlij mi gotowe artykuły do zaakceptowania. |
We would really appreciate it if the material was genuine and not directly advertising our services – bardzo docenilibyśmy, gdyby materiał był autentyczny i nie reklamował bezpośrednio naszych usług. |
Please send us the order, which we can sign – proszę, prześlij nam zlecenie, które moglibyśmy podpisać. |
Słuchaj „Marketer+” Podcast